ФИЛОЛОГИЯ,СОЦИОЛОГИЯ И КУЛЬТУРОЛОГИЯ. НАУКА ВЧЕРА, СЕГОДНЯ, ЗАВТРА. / LITERATURA, SOCJOLOGIA I KULTUROZNAWSTWO. NAUKA WCZORAJ, DZIŚ, JUTRO. 28.02.2016 ВАРШАВА/WARSZAWA
Группа №50
SEKCJA 22. Filologię.
(Филологические науки)
Ларионова Н.П....................................................................................................... 7
ИКОНА КАК СРЕДСТВО ИНТЕРПРЕТАЦИИИ ОБРАЗА ГЕРОЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Заїковська О.М., Бунь Т. М................................................................................. 10
ТВОРЧІСТЬ ДУГЛАСА КОУПЛЕНДА:ІСТОРИКО-ЛІТЕРАТУРОЗНАВЧІ ІНТЕРПРЕТАЦІЇ
Маркова М. В......................................................................................................... 13
ПОЕТИЧНА ТВОРЧІСТЬ ТОМАСА ВАЙЕТТА І ПЕРШІ ПРОЯВИ АНГЛІЙСЬКОГО ПЕТРАРКІЗМУ
Маланій Н. І............................................................................................................ 24
ТІЛЕСНИЙ ІНШИЙ В ДАВНЬОГРЕЦЬКІЙ МІФОЛОГІЇ
Попова Л.И............................................................................................................. 26
Образ далекой страны в поэзии Татьяны комлик: страноведческие аспекты
Петриця Л............................................................................................................... 29
ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ УКРАЇНОМОВНИХ РЕАЛІЙ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ
Бойчук Н.В.............................................................................................................. 35
Мовлення чоловіків та жінок у лінгвістичному аспекті (на прикладі роману Сомерсета Моема «Театр»)
Гонтаренко Г.С...................................................................................................... 39
СЕМАНТИКА ТА ФУНКЦІОНУВАННЯ ЕВФЕМІЗМІВ В АНГЛІЙСЬКОМУ ПОЛІТИЧНОМУ ДИСКУРСІ (НА МАТЕРІАЛІ ОФІЦІЙНИХ ЗАЯВ ТА ПРОМОВ ПОЛІТИКІВ)
Скибицька Н.В....................................................................................................... 44
ЕЛЕМЕНТИ РОЗМОВНОСТІ В ПОЛІМОДАЛЬНИХ ТЕКСТАХ ІНТЕРНЕТ КОМУНІКАЦІЇ
Хорошун О.О......................................................................................................... 51
ДИСКУРС ЗМІ У СУЧАСНИХ ЛІНГВІСТИЧНИХ РОЗВІДКАХ
Проценко У. М., Романчук О. В........................................................................ 53
ФОРМУВАННЯ ІНШОМОВНОЇ КОМУНІКАТИВНОЇ КОМПЕТЕНЦІЇ СТУДЕНТІВ ВИЩИХ НАВЧАЛЬНИХ ЗАКЛАДІВ ГАЛУЗІ ФІЗИЧНОЇ КУЛЬТУРИ ТА СПОРТУ
Жирик У.Ю.............................................................................................................. 57
НАЦІОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНА СИМВОЛІКА ВЕСІЛЬНОГО ОБРЯДОВОГО ОДЯГУ В УКРАЇНІ, АНГЛІЇ ТА ФРАНЦІЇ
Zhovniruk Z., Isayeva H......................................................................................... 62
STUDENTS’ BENEFITS FROM IMPLEMENTING A NEW CONCEPT OF TEACHING FOREIGN LANGUAGES?
Чуйко О.А............................................................................................................... 66
Комунікативно-прагматичнИЙ АСПЕКТ РЕКЛАМИ лікарських засобів та дієтичних добавок США
Гутиряк О.І., Павлішак О. Р. .............................................................................. 71
Ядро та периферія як компоненти семантичної структури термінології(на прикладі термінології бізнесу)
Шевченко І.В., Мєдвєдєва Є.В............................................................................ 76
ОСОБЛИВОСТІ ФОНЕТИЧНОГО ЛАДУ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ ПЕРІОДУ СЕРЕДНЬОВІЧЧЯ
Стасюк Н.В.............................................................................................................. 80
ЗАСОБИ ВИРАЖЕННЯ ПОЛІТИЧНОГО ЗАКЛИКУ НА МОРФОЛОГІЧНОМУ РІВНІ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
Кучер З. І., Сидоренко Л. М................................................................................ 83
ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ КОМПАРАТИВНИХ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З НІМЕЦЬКОЇ МОВИ НА УКРАЇНСЬКУ
Матвіїшин О.М...................................................................................................... 88
ІСТОРІЯ ПЕРЕКЛАДІВ УКРАЇНСЬКОЇ КЛАСИЧНОЇ ПРОЗИ В НІМЕЦЬКОМОВНИХ ВЕРСІЯХ ЗАХІДНОУКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАЧІВ
Торпакова Е.А., Агеева Е.Л., Королева Т.В..................................................... 92
V.V.NABOKOV’S UNIQUE METHODOLOGY OF PUNS TRANSLATION
Скульська Ю.О....................................................................................................... 98
ЛІНГВОКОМУНІКАТИВНІ ОСОБЛИВОСТІ ОФІЦІЙНИХ ПЕРЕГОВОРІВ В КОНТЕКСТІ МИРОТВОРЧОЇ ДІЯЛЬНОСТІ ООН (ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ АСПЕКТ)
Попова Л.І............................................................................................................... 105
ПРОфесійний досвід письмового перекладача: реалії та проблеми